• 首页
  • 资讯
  • 欢迎你来中国为什么不是 Welcome to China?说了多年都说错了!

欢迎你来中国为什么不是 Welcome to China?说了多年都说错了!

欢迎你来中国为什么不是 Welcome to China?说了多年都说错了!,中国,翻译,语法,china,welcome

每个中国人一定遇到过的坑。欢迎到中国根本就不是 Welcome to China .



Welcome to China是什么意思?

Welcome to China准确的说是欢迎来到中国,表示你和对方都在中国。意思就是你来中国了,真的很欢迎你啊。

但是你在国外想表示欢迎对方去中国,应该说 You should visit China.

如果非想用welcome这个词呢,那也可以说 You are welcome to visit China.

同理,别人来你家做客,已经到你家里了,你可以说Welcome to my home,如果对方还没到,你们只是在约,这个时候就不适合说Welcome to my home。



欢迎再来不是welcome again

五一小长假马上到来了,大家有没有出游计划呢?小编打算趁着这个机会出去带父母一起出去玩儿一趟。

当我们离开一个景点时,当地人都会对旅客说欢迎你们再来啊,那欢迎再来的英文是welcome again吗?

其实,welcome again是一句中式英语,不符合英语的语法。welcome again的意思是再次欢迎。

那么欢迎再来用英语怎么说呢?

正确翻译应该是see you next time或I hope you come here again。

今天的知识点大家都学会了吗?

*本文作者,由第一考试网合作伙伴发布,转载请联系原出处。如内容、图片有任何版权问题,请联系第一考试网(diyikaoshi)处理。

推荐关注

 

 

最近更新文章

 

热推平台

反馈/投稿/合作/咨询:13562564(QQ)    邮箱:13562564@qq.com
投稿 反馈 留言 回顶部